Thực đơn
Phiên_âm_Hán_–_Việt Chữ "tác" đánh chữ "tộ"Thành ngữ có câu chữ "tác" đánh chữ "tộ" (chữ "tác" tưởng là chữ "tộ") để chỉ sự lẫn lộn giữa các chữ do mặt chữ gần giống nhau, qua đó chê người học kém. Một số cặp chữ gần giống nhau làm cho người dịch dịch nhầm, chẳng hạn, các cặp chữ:
Những chữ tên riêng bị phiên sai có thể kể:
Thực đơn
Phiên_âm_Hán_–_Việt Chữ "tác" đánh chữ "tộ"Liên quan
Phiên âm Hán-Việt Phiên thiết Hán-Việt Phiên vương quốc Phiên mã Phiên họp chung Quốc hội Hoa Kỳ Phiên mã nhân thực Phiên tòa Scopes Phiên bản thay thế của Robin Phiên chợ Ba Tư Phiên SatsumaTài liệu tham khảo
WikiPedia: Phiên_âm_Hán_–_Việt http://books.google.com/books?id=aJfv8Iyd2m4C&pg=P... http://www.kinhduong.com/ http://www.vietlyso.com/forums/archive/index.php/t... https://baike.baidu.com/item/%E5%88%99%E5%A4%A9%E6... https://baike.baidu.com/item/%E6%96%87%E5%AD%97%E6... https://baike.baidu.com/item/%E8%96%84%E8%8D%B7/36...